🇨🇿 CZ 🇩🇪 DE 🇬🇧 EN

Soudní a běžné překlady z a do němčiny

Přesné a úředně ověřené překlady pro firmy i jednotlivce

Soudní překlady

O mně

Ilona Žídková

Mgr. Ilona Žídková

Soudní překladatel jazyka českého a německého

Najdete mě v Seznamu znalců, tlumočníků a překladatelů
Od 2000 20+ let praxe LinkedIn Datová schránka: zbcsft6

Překladatelství se věnuji od roku 2000, kdy jsem během studia anglické a německé filologie na Univerzitě Palackého začala s odbornými překlady. Studium jsem dokončila v roce 2002 a od té doby působím jako překladatelka na profesionální úrovni. Od roku 2014 jsem také soudní překladatel jazyka českého a německého a specializuji se na právní, úřední a technické dokumenty pro soudy, notáře, firmy i jednotlivce.

Pečlivost Na každém slově záleží.
Spolehlivost Garance termínů a kvality.
Konzistence Používání CAT nástrojů pro jednotnou terminologii.
Zkušenosti Více než 20 let praxe v oblasti právních, úředních a technických překladů.

Služby a ceník

Poskytuji soudní i běžné překlady z a do němčiny – přesně, včas a v souladu s požadavky

Soudní překlady

Ověřené překlady z a do němčiny (tzv. „s kulatým razítkem") vyžadované úřady, soudy a institucemi – rodné a oddací listy, diplomy, vysvědčení, smlouvy, výpisy z rejstříků a další

od 550 Kč / NS

Ceny jsou orientační a mohou se lišit podle formátu, typu dokumentu a podle termínu dodání

Elektronické soudní překlady

Ověřené překlady v digitální podobě s elektronickou doložkou a kvalifikovaným elektronickým podpisem soudního překladatele –⁠⁠⁠⁠⁠⁠ plně akceptovány mnoha úřady a institucemi

od 550 Kč / NS

Ceny jsou orientační a mohou se lišit podle formátu, typu dokumentu a podle termínu dodání

Běžné překlady

Přesné a odborně zpracované překlady obecných i specializovaných textů – právní, technické, obchodní, marketingové a další

od 270 Kč / NS

Ceny jsou orientační a mohou se lišit podle formátu, typu dokumentu a podle termínu dodání

Chcete se na něco zeptat nebo zjistit cenu překladu?

Napište mi nebo mi pošlete dokument a já Vám ráda připravím nezávaznou nabídku.

Nezávazně poptat překlad

Kontakt

Potřebujete překlad? Kontaktujte mě a pomohu Vám najít to nejlepší řešení.

Jméno

Ilona Žídková

Adresa

Podštampilí 777
Velký Týnec, 783 72

Datová schránka

zbcsft6

Napište mi zprávu

PDF, DOC, DOCX, TXT, JPG, PNG (max. 10MB na soubor)

Články a aktuality

Zajímavosti, postřehy a praktické informace ze světa překladatelství a soudních překladů.

Soudní překlad, úřední překlad nebo ověřený překlad – jaký je rozdíl?

Soudní překlad, úřední překlad nebo ověřený překlad – jaký je rozdíl?

Chystáte se pracovat v Německu či v Rakousku? Čeká vás studium na některé z rakouských nebo německých univerzit? V takovém případě budete s velkou pravděpodobností potřebovat soudn...

Číst více
Elektronické soudní překlady z němčiny do češtiny a naopak – nový standard pro úřady i firmy

Elektronické soudní překlady z němčiny do češtiny a naopak – nový standard pro úřady i firmy

Potřebujete soudní překlad rychle a bez zbytečného papírování? V době digitalizace státní správy i firemních procesů nabízí elektronický soudní překlad z němčiny moderní alternativ...

Číst více
Co je to soudní překlad a kdy je potřeba?

Co je to soudní překlad a kdy je potřeba?

Jednání u soudu, nová práce, studium či podnikání v Německu nebo v Rakousku – to jsou některé ze situací, kdy potřebujete soudní překlad do němčiny. V tomto článku vysvětlím, co to...

Číst více